A - a
3rd pers. sing. subjective pronoun: he, she, it.
to, in, at, by.
a ta paka de a wiki
he pays them by the week
mi manda biifi da i a Kato
I sent a letter to you via Kato
contraction for abi to have.
a a di fou ta dë a goon
there are certain birds that live on the ground
mi ku ën a soni
he/she and I have something against each other
contraction: 3rd pers. with neg. abi.
he/she doesnt have a house
de waka te de aan sinkii möön
they traveled until they were worn out
aba ën wata
take him/her across the river
the name of a Saramaccan clan.
mi abi u go
I am obligated/should go
response when name is called.
abönë fii kandi
youre not thinking straight
a a abotjitji
he is funny
type of cooking pot.
a special dish made of rice and pounded peanuts, often as an oblation after death.
a village between Jaujau and Laduani.
koti adjabëë da sëmbë
to declare someone wrong unjustly
paati ën adjabëë
made an unjust decision
rice type (hard to pound; small grain, sharp leaves).
game brought from Africa (uses seeds).
rice bought in Paramaribo.
post-mortem religious ceremony.
to bid farewell
plant used for making obeah.
drum and dance to express honor or pleasure.
expression accompanying embrace.
carry on head without hands or cloth.
plant type with bitter leaf, often used to cure headache and stomach ache.
a long drum used for contact with the spirits.
drum played at death of older or important person.
a rapids and an island downriver from Pokigron.
type of rice (spotted husks; white grain).
ta puu ahwain
to try to clean around gums, like a cow chewing cud
tide aiti dei
a week ago
the piece of plank at the back of a canoe that supports the outboard motor.
rolled padding for carrying things on head.
crossed (e.g. legs).
bead necklace, also worn at waist.
call of potokii bird.
type of tree and its fruit.
type of eel (or perhaps water snake).
tree type with fruit (pods); the leaves are used to wash a baby after birth.
arrow used for shooting birds.
wooden trowel for smoothing dirt floors.
leaves for cleansing wounds and relieving stomach ache.
a part of the river close to Gujaba which becomes a small rapids in the dry season.
a creek and a rapids just upriver from Asindo Opo.
a type of small tree that grows in rocky places.
type of edible rodent.
di alisi booko wojo
the rice has sprouted
di alisi dë ku bëë
the rice has formed grains within the husk
decorated cord worn by men around waist.
rice that falls apart so cannot be tied in sheaves.
in spite of the fact that...
type of tree (leaves are used for washing private parts).
type of palm tree.
the Cayenne section of French Guiana.
someone who has returned from Cayenne or from elsewhere outside the Saramaccan area.
the day after tomorrow
oto amanjan a baka
two days after tomorrow
amanjan te sonte
tomorrow about this time
(high tone upriver is on the last syllable) evil being in woods (feet are turned around backwards).
expression of surprise.
amsoi (a type of green leafy vegetable).
de an sa go
they cannot go.
contraction: 3rd pers. sing. with neg.
an sa go
he/she cant go.
mythical character ("Father Spider").
anasi kisi ën a futu
he has a cramp in his leg
expression of amazement.
bittern; bittern-like heron.
cloth tied around waist as back support or during unusual activity.
response to show youve heard what has been said.
said when playing tag, usually as "goodnight".
hardwood tree, grows along rivers and creeks.
large beads for necklace.
a rapids downriver from Pokigron.
an large island just upriver from Adjinifoudan that divides the Suriname River.
type of wood (used for building houses).
banana sort (can be cooked or eaten raw).
type of spirit that possesses people.
a type of tree.
the village on the Pikin Rio where the Saramaccan chief (or Granman) resides.
the juncture where the Suriname River and the road to Paramaribo meet.
cargo platform on boat.
(i.e. Afobaka) formerly a rapids; now the juncture of the road from Paramaribo and the lake formed by the dam.
expression of assent.
palm tree type and fruit (known in Paramaribo as awara).
awaa i ta hanse
youre more beautiful than ever
a rapids and a tourist camp on the Gran Rio.
the name of a Saramaccan clan.
wide cooking pot with handles.
board along a thatched roof to protect house from bats.
palm fronds at entrance of village as protection against evil.
blackened area from fire inside of house.
tuft on head of birds.
sparks and burnt bits from fire.
Copyright © 2003 SIL